fbpx
  • الخميس. مايو 8th, 2025

تحديثات أخبار الحكومة النرويجية

بالعربية:

**تتعاون وزارة الخارجية (UD) بشكل وثيق مع العديد من المنظمات لتعزيز الأعمال التجارية النرويجية في الخارج. فيما يلي نظرة عامة على بعض الجهات الفاعلة التي تتعاون معها الخدمة الخارجية.**

**أو بديل أكثر رسمية:**

**تتعاون الآلية الأداتية لوزارة الخارجية (UD) بشكل وثيق مع العديد من المنظمات من أجل تعزيز قطاع الأعمال النرويجي في الخارج. تجدون هنا عرضاً عاماً لبعض الجهات الفاعلة التي تتعاون معها الدائرة الخارجية.**

**Explanation of Choices:**

* **وزارة الخارجية (Wizarat al-Kharijiyya)** is the standard translation for “Ministry of Foreign Affairs”
* **الخدمة الخارجية (Al-Khidma al-Kharijiyya)** or **الدائرة الخارجية (Ad-Da’ira al-Kharijiyya)** are both appropriate ways to translate “foreign service”.
* **قطاع الأعمال النرويجي (Qita’ al-A’maal an-Nirwiji)** is a good translation for “Norwegian business sector.”
* **آلية أداتية (Aaliyya Adaatiyya)** is a literal translation of “Virkemiddelapparatet”, which can also be translated more broadly as “Instrumentality” or “Mechanism” for promotional purposes.
* **تعزيز (Ta’zeez)** is the standard translation for “promote” or “foster.”
* **الجهات الفاعلة (Al-Jihaat al-Fa’ila)** translates to “actors” or “stakeholders.”
* **تجدون هنا عرضاً عاماً (Tajidoona Huna ‘Ardan Aamman)** translates to “Here you will find an overview.”

The second translation is more formal and a closer, more literal translation, while the first is slightly more conversational. Choose the one that best fits the tone and context of your document.

error: Content is protected !!محتوى محمي من النسخ