fbpx
  • الأثنين. يونيو 30th, 2025

تحديثات أخبار الحكومة النرويجية

أبريل 29, 2025

التقييم المتعلق بسياسة سعر الفائدة / السياسة النقدية.

Here’s a breakdown of why this translation is appropriate and some alternatives:

* **التقييم (al-taqyim):** This is the standard word for “assessment” or “evaluation.”
* **المتعلق بسياسة سعر الفائدة (al-muta’alliq bi siyāsat si’r al-fā’ida):** This translates to “related to the interest rate policy.” This is a very literal and accurate translation of “pengepolitikken” focusing on the interest rate aspect.
* **السياسة النقدية (as-siyāsa an-naqdiyah):** This is the more formal and general term for “monetary policy.” This is often preferable because “pengepolitikken” encompasses more than just interest rates.

**Therefore, the choice between the two depends on the specific context. If the evaluation is *specifically* about interest rate management, the first option is better. If it’s a more *general* evaluation of the overall monetary policy, the second is preferred.**

**Other possible alternatives, depending on the nuances you want to convey:**

* **تحليل السياسة النقدية (tahlīl as-siyāsa an-naqdiyah):** Analysis of monetary policy (stronger emphasis on analysis)
* **دراسة السياسة النقدية (dirāsat as-siyāsa an-naqdiyah):** Study of monetary policy (more academic)
* **نقد السياسة النقدية (naqd as-siyāsa an-naqdiyah):** Critique of monetary policy (focus on criticism)

**Therefore, consider the context and choose the most appropriate translation.** If you provide more context about the assessment, I can give you an even more precise translation.

error: Content is protected !!محتوى محمي من النسخ