fbpx
  • الثلاثاء. أبريل 29th, 2025

تحديثات أخبار الحكومة النرويجية

أبريل 24, 2025

Here’s the Arabic translation:

**مبيد حيوي: تمديد تاريخ انتهاء صلاحية ميتوفلوترين PT 18قرار اللجنة التنفيذي (الاتحاد الأوروبي) 2024/2460 الصادر في 16 أيلول/سبتمبر 2024 بتأجيل تاريخ انتهاء صلاحية الموافقة على ميتوفلوترين للاستخدام في منتجات المبيدات الحيوية من النوع 18 وفقًا للائحة البرلمان الأوروبي والمجلس (الاتحاد الأوروبي) رقم 528/2012.**

**Explanation of Choices and Nuances:**

* **مبيد حيوي (Mubid Hayawi):** Biocid. A standard and direct translation.
* **تمديد (Tamdid):** Extension. Accurate and commonly used.
* **تاريخ انتهاء صلاحية (Tarikh Intiha’ Salahiyah):** Expiration date. A common and clear way to express this.
* **ميتوفلوترين (Metoflutrin):** Transliterated to maintain the specific chemical name.
* **PT 18:** Remains as is, likely a standard code/classification that doesn’t need translation.
* **قرار اللجنة التنفيذي (Qarar al-Lajnah al-Tanfithiy):** Commission Implementing Decision. Accurately reflects the nature of the decision.
* **(الاتحاد الأوروبي) ((Al-Ittihad al-Urwbbi):** (EU). European Union.
* **تأجيل (Ta’jeel):** Postponement/Deferral. Appropriate for “utsettelse.”
* **الموافقة على (Al-Muwafaqa ‘ala):** Approval of. Standard term for approval.
* **منتجات المبيدات الحيوية (Muntajat al-Mubidat al-Hayawiya):** Biocidal products.
* **النوع 18 (Al-Naw’ 18):** Type 18.
* **وفقًا للائحة (Wifqan lil-La’iha):** According to the regulation.
* **البرلمان الأوروبي والمجلس (Al-Barlaman al-Urwbbi wal-Majlis):** European Parliament and Council.
* **رقم (Raqm):** Number.

This translation aims to be accurate, clear, and use standard terminology for legal and technical documents in Arabic.

error: Content is protected !!محتوى محمي من النسخ