fbpx
  • الخميس. يونيو 26th, 2025

تحديثات أخبار الحكومة النرويجية

أبريل 15, 2025

Here’s a translation of the provided text into Arabic:

**التقرير السنوي لوزارة الصحة والرعاية**

يتكون التقرير السنوي لوزارة الصحة والرعاية من تقارير الاعتمادات وتقارير أنواع الحسابات. تعرض تقارير الاعتمادات الأرقام المحاسبية التي أبلغت بها وزارة الصحة والرعاية إلى الحسابات الحكومية. يتم إعداده وفقًا للفصول والبنود الواردة في حساب الاعتمادات التي تملك الوزارة سلطة التصرف بها. تعرض تقارير أنواع الحسابات الأرقام المحاسبية التي أبلغت بها وزارة الصحة والرعاية إلى الحسابات الحكومية وفقًا للخطة المحاسبية القياسية للمؤسسات الحكومية. تم إعداد التقرير السنوي وفقًا لمبدأ الأساس النقدي ويتبع السنة التقويمية.

**Explanation of Choices and Alternatives:**

* **Årsregnskap:** Translated as “التقرير السنوي” (al-taqrīr al-sanawī) – The Annual Report.
* **Helse- og omsorgsdepartementet:** Translated as “وزارة الصحة والرعاية” (wizārat al-ṣiḥḥah wal-riʿāyah) – The Ministry of Health and Care/Welfare.
* **Bevilgningsrapporteringen:** Translated as “تقارير الاعتمادات” (taqārīr al-iʿtimādāt) – Reports of Appropriations/Allocations.
* **Artskontorapporteringen:** Translated as “تقارير أنواع الحسابات” (taqārīr anwāʿ al-ḥisābāt) – Reports of Types of Accounts. This is a more literal translation aiming to capture the specific meaning within the accounting context.
* **Statsregnskapet:** Translated as “الحسابات الحكومية” (al-ḥisābāt al-ḥukūmiyyah) – Governmental Accounts.
* **Kapitler og poster i bevilgningsregnskapet:** Translated as “الفصول والبنود الواردة في حساب الاعتمادات” (al-fuṣūl wal-bunūd al-wāridah fī ḥisāb al-iʿtimādāt) – Chapters and Items/Entries contained in the Appropriation Account.
* **Fullmakt til å disponere:** Translated as “سلطة التصرف بها” (sulṭat al-taṣarruf bihā) – Authority to dispose of them/it; authority to manage.
* **Standard kontoplan for statlige virksomheter:** Translated as “الخطة المحاسبية القياسية للمؤسسات الحكومية” (al-khiṭṭah al-muḥāsabiyyah al-qiyāsiyyah lil-mu’assasāt al-ḥukūmiyyah) – The Standard Accounting Plan for Governmental Institutions.
* **Kontantprinsippet:** Translated as “مبدأ الأساس النقدي” (mabda’ al-asās al-naqdī) – The Cash Basis Principle.
* **Kalenderåret:** Translated as “السنة التقويمية” (al-sanah al-taqwīmiyyah) – The Calendar Year.

This translation aims for accuracy and clarity while using common Arabic terminology for accounting and governmental contexts.

error: Content is protected !!محتوى محمي من النسخ