fbpx
  • الثلاثاء. أبريل 1st, 2025

تحديثات أخبار الحكومة النرويجية

Here’s a translation of the text into Arabic:

**الاتفاق على تعويض رسوم استخدام الطرق على البنزين لرعي الأيل**

في اتفاقية رعي الأيل 2025/2026، اتفقت الأطراف على إنشاء نظام دعم جديد لتعويض رسوم استخدام الطرق على البنزين للمركبات غير المخصصة للطرق في رعي الأيل.

**Alternative Translations & Nuances:**

* **Instead of “رعي الأيل” (ra’i al-‘ayl – reindeer herding), you could use a more specific term if one is commonly used in Arabic for this practice.** For example, if a particular Arabic-speaking region has reindeer herding, they might have a more localized term.

* **”المركبات غير المخصصة للطرق” (al-markabat ghayr al-mukhassasa li-l-turuq – vehicles not intended for roads) is a literal translation, but could be made more concise depending on context.**

* **”نظام دعم جديد” (nizam da’m jadid – new subsidy system) can also be “آلية دعم جديدة” (aliat da’m jadida – new support mechanism).** This might be more natural, depending on the specific administrative context.

**Therefore, a slightly modified version could be:**

**الاتفاق على تعويض رسوم استخدام الطرق على البنزين لرعي الأيل**

في اتفاقية رعي الأيل 2025/2026، اتفقت الأطراف على إنشاء آلية دعم جديدة لتعويض رسوم استخدام الطرق على البنزين للمركبات غير المخصصة للطرق العاملة في رعي الأيل.

This version uses “آلية دعم” which might sound more professional in a formal context. And adds the phrase “العاملة في رعي الأيل” to clarify that those are the vehicles in reindeer herding that will benefit from this compensation.

error: Content is protected !!محتوى محمي من النسخ