Here’s the translation of the text you provided into Arabic:
**البحث والابتكار في الخدمات الصحية والرعاية البلدية وخدمات طب الأسنان**
تهتم الحكومة بتعزيز القاعدة المعرفية في وعن الخدمات الصحية والرعاية البلدية. إننا نزداد عددًا، ويزداد عدد كبار السن بيننا. يؤدي التطور الطبي إلى نجاة المزيد من الأشخاص من الأمراض الخطيرة، ويعيش المزيد لفترة طويلة مع الأمراض المزمنة و/أو الإعاقات.
**Pronunciation Guide (Approximate):**
* **Al-bahth wal-ibtikar fi al-khadamat as-sihhiyya war-ri’aya al-baladiyya wa khadamat tibb al-asnan**
* **Tahtamu al-hukuma bi ta’aziz al-qa’ida al-ma’rifiyya fi wa ‘an al-khadamat as-sihhiyya war-ri’aya al-baladiyya. Innana nazdad ‘adadan, wa yazdad ‘adad kibar as-sinn baynana. Yu’addi at-tatawwur at-tibbi ila najat al-mazid min al-ashkhas min al-amrad al-khatira, wa ya’eesh al-mazid li-fatra tawila ma’ al-amrad al-muzmina wa/aw al-i’aqat.**
**Explanation of choices:**
* **Forskning og innovasjon:** Translated as “البحث والابتكار” (Al-bahth wal-ibtikar) which means “Research and Innovation”.
* **kommunale helse- og omsorgstenesta og tannhelsetenesta:** Translated as “الخدمات الصحية والرعاية البلدية وخدمات طب الأسنان” (Al-khadamat as-sihhiyya war-ri’aya al-baladiyya wa khadamat tibb al-asnan) which means “The municipal health and care services and dental services”.
* **Regjeringa er opptatt av:** Translated as “تهتم الحكومة” (Tahtamu al-hukuma) which means “The government is concerned with”.
* **å styrke kunnskapsgrunnlaget:** Translated as “بتعزيز القاعدة المعرفية” (Bi ta’aziz al-qa’ida al-ma’rifiyya) which means “To strengthen the knowledge base”.
* **i og om:** Translated as “في وعن” (fi wa ‘an) which means “in and about”.
* **Vi blir fleire, og fleire av oss blir eldre:** Translated as “إننا نزداد عددًا، ويزداد عدد كبار السن بيننا” (Innana nazdad ‘adadan, wa yazdad ‘adad kibar as-sinn baynana) which means “We are increasing in number, and the number of elderly among us is increasing”.
* **Den medisinske utviklinga fører til at fleire overlever alvorleg sjukdom og fleire lever lenge med kroniske sjukdomar og/eller funksjonsnedsettingar:** Translated as “يؤدي التطور الطبي إلى نجاة المزيد من الأشخاص من الأمراض الخطيرة، ويعيش المزيد لفترة طويلة مع الأمراض المزمنة و/أو الإعاقات” (Yu’addi at-tatawwur at-tibbi ila najat al-mazid min al-ashkhas min al-amrad al-khatira, wa ya’eesh al-mazid li-fatra tawila ma’ al-amrad al-muzmina wa/aw al-i’aqat) which means “Medical development leads to more people surviving serious illnesses, and more people live for a long time with chronic diseases and/or disabilities”.
This translation aims to be accurate and natural-sounding in Arabic.