fbpx
  • الأحد. أبريل 27th, 2025

تحديثات أخبار الحكومة النرويجية

أبريل 24, 2025

Here’s a translation of the text into Arabic:

**التعاون الصحي في المناطق المتاخمة للنرويج**

يهدف التعاون الصحي في المناطق المتاخمة للنرويج إلى المساهمة في نظام صحي جيد، وصحة عامة جيدة، وزيادة جودة الحياة. كما يعزز التواصل مع الدول المجاورة.

**Explanation of Choices:**

* **التعاون الصحي (al-ta’aawun al-sihiy):** “Health cooperation” – A standard and direct translation.
* **في المناطق المتاخمة للنرويج (fi al-manaatiq al-mutakhaamimah li-al-nirweej):** “In the areas bordering Norway” – “المتاخمة” (al-mutakhaamimah) is a good word for “adjacent” or “bordering.”
* **يهدف (yahdif):** “Aims” or “Intends” – A common and fitting verb.
* **إلى المساهمة في (ila al-musaahamah fi):** “To contribute to” – A standard expression.
* **نظام صحي جيد (nizaam sihiy jayyid):** “A good health system” – Straightforward.
* **صحة عامة جيدة (sihhah ‘ammah jayyidah):** “Good public health”
* **وزيادة جودة الحياة (wa ziyaadat jawdat al-hayaah):** “And increasing the quality of life”
* **كما يعزز التواصل مع الدول المجاورة (kamaa yu’azziz al-tawaasul ma’a al-duwal al-mujaawirah):** “It also strengthens communication with neighboring countries.”

This translation aims for clarity and accuracy while using common and appropriate Arabic vocabulary.

error: Content is protected !!محتوى محمي من النسخ