Here’s the translation:
**اجتماع وزراء الخارجية المعنيين بالسياسة الأمنية في بورنهولم**
يشارك وزير الخارجية إسبن بارت إيدي في اجتماع وزراء الخارجية لدول الشمال والبلطيق في بورنهولم في الدنمارك يومي 28 و 29 أبريل 2025.
**Explanation of choices:**
* **اجتماع وزراء الخارجية المعنيين بالسياسة الأمنية:** This translates to “Meeting of Foreign Ministers concerned with Security Policy”. It’s a more literal and accurate translation of “Tryggingspolitisk utanriksministermøte.”
* **في بورنهولم:** This translates to “in Bornholm.”
* **يشارك:** This translates to “participates.”
* **وزير الخارجية إسبن بارت إيدي:** This translates to “Foreign Minister Espen Barth Eide.”
* **اجتماع وزراء الخارجية لدول الشمال والبلطيق:** This translates to “Meeting of Foreign Ministers of the Nordic and Baltic countries.”
* **في الدنمارك:** This translates to “in Denmark.”
* **يومي 28 و 29 أبريل 2025:** This translates to “on the 28th and 29th of April 2025.”