fbpx
  • الجمعة. مايو 23rd, 2025

تحديثات أخبار الحكومة النرويجية

Here are a few translation options, with slightly different nuances:

**Option 1 (More formal and literal):**

“حفل وضع حجر الأساس، الطريق الأوروبي E134 رولدال – سيلجستاد
أيها الحضور الكرام، شكراً جزيلاً على دعوتكم. يسعدني أن أعود إلى منطقة أودا اليوم – بعد بضعة أشهر فقط من زيارتي السابقة.”

* **حفل وضع حجر الأساس:** Ceremony of laying the foundation stone/First spadeful. This is a common phrase used for groundbreaking ceremonies.
* **الطريق الأوروبي E134:** European route E134
* **أيها الحضور الكرام:** Dear attendees/Esteemed guests
* **شكراً جزيلاً على دعوتكم:** Thank you very much for your invitation.
* **يسعدني أن أعود إلى منطقة أودا اليوم:** I am pleased to return to the Odda region today.
* **بعد بضعة أشهر فقط من زيارتي السابقة:** Only a few months after my previous visit.

**Option 2 (Slightly more natural flow):**

“بداية العمل في مشروع الطريق الأوروبي E134 رولدال – سيلجستاد
أيها السيدات والسادة، شكراً جزيلاً لحضوركم ودعوتكم الكريمة. إنه لمن دواعي سروري أن أعود إلى منطقة أودا، وذلك بعد فترة وجيزة من زيارتي السابقة.”

* **بداية العمل في مشروع:** Beginning of work on the project of… (This is a more general way to say “first spadeful”)
* **أيها السيدات والسادة:** Ladies and Gentlemen (also suitable for a formal speech)
* **شكراً جزيلاً لحضوركم ودعوتكم الكريمة:** Thank you very much for your attendance and generous invitation.
* **إنه لمن دواعي سروري أن أعود إلى منطقة أودا:** It is a pleasure for me to return to the Odda region.
* **وذلك بعد فترة وجيزة من زيارتي السابقة:** and that is after a short period from my previous visit.

**Option 3 (Focus on the welcoming aspect):**

“بداية أعمال مشروع الطريق E134 بين رولدال وسيلجستاد
أهلاً وسهلاً بكم جميعاً، وشكراً جزيلاً على دعوتي. يسعدني العودة إلى منطقة أودا اليوم، بعد فترة قصيرة من زيارتي السابقة.”

* **أهلاً وسهلاً بكم جميعاً:** Welcome to you all (more welcoming and less formal than “أيها الحضور الكرام”)
* **بداية أعمال مشروع:** Beginning of the project works
* **بين رولدال وسيلجستاد:** Between Roldal and Seljestad.

**Which one to choose?**

* **Option 1** is the most literal and perhaps safest for a formal context.
* **Option 2** flows a bit better and sounds more natural in Arabic.
* **Option 3** is slightly more informal but emphasizes the welcoming aspect.

The best choice depends on the specific tone and context of the speech. Consider your audience and the overall message you want to convey.

error: Content is protected !!محتوى محمي من النسخ