fbpx
  • الأربعاء. مايو 21st, 2025

تحديثات أخبار الحكومة النرويجية

Here’s a translation of the provided text into Arabic:

**تسوية الزراعة 2025: اتفاقية زراعية تعزز التأهب الوطني والاكتفاء الذاتي**

توصلت الدولة والزراعة ممثلة في اتحاد المزارعين النرويجي (Norges Bondelag) إلى اتفاقية زراعية بقيمة 1.107 مليار كرونة نرويجية. ويُقترح من هذا المبلغ زيادة في الاعتماد المالي عبر ميزانية الدولة بقيمة 747 مليون كرونة نرويجية. تقترح الدولة زيادة في الأسعار المستهدفة للاتفاقية الزراعية في حدود إطار مالي قدره 288 مليون كرونة نرويجية.

**Breakdown of the translation choices and considerations:**

* **Jordbruksoppgjøret 2025:** Translated as “تسوية الزراعة 2025” (Taswiyat al-Zira’a 2025) which literally means “Agriculture Settlement/Adjustment 2025”. This is a common way to refer to the outcome of agricultural negotiations.
* **Jordbruksavtale:** Translated as “اتفاقية زراعية” (Ittifaqiyya Zira’iyya) – “Agricultural Agreement”.
* **Styrker nasjonal beredskap og selvforsyning:** Translated as “تعزز التأهب الوطني والاكتفاء الذاتي” (Tu’azziz at-ta’ahhub al-watani wal-iktifa’ adh-dhati) – “Strengthens national preparedness and self-sufficiency”.
* **Norges Bondelag:** Kept the name and also added a translation, ممثلة في اتحاد المزارعين النرويجي (Mumathalah fi Ittihad al-Muzari’in an-Nuruiji) – “Represented by the Norwegian Farmers’ Union”. Providing both helps with understanding.
* **1 107 millioner kroner:** Translated as “1.107 مليار كرونة نرويجية” (1.107 Milyar Krune Nurwijiyya) – “1.107 billion Norwegian Kroner”.
* **Statsbudsjettet:** Translated as “ميزانية الدولة” (Mizaniyyat ad-Dawla) – “The State Budget”.
* **Målpriser:** Translated as “الأسعار المستهدفة” (Al-As’ar al-Mustahdafa) – “Target Prices”.

This translation aims to be accurate and clear while using standard Arabic terminology related to agriculture and finance.

error: Content is protected !!محتوى محمي من النسخ