Here are a few options for translating “Lønn for ansatte i staten” and “Lønn for ansatte i henhold til hovedtariffavtalene i staten,” depending on the specific nuance you want to convey:
**Option 1 (General and common):**
* **Lønn for ansatte i staten:** رواتب الموظفين الحكوميين (Rawatib al-muwazzafin al-hukoomiyeen)
* **Lønn for ansatte i henhold til hovedtariffavtalene i staten:** رواتب الموظفين الحكوميين وفقًا لاتفاقيات الأجور الرئيسية (Rawatib al-muwazzafin al-hukoomiyeen wifqan li ittifaqiyyat al-ujoori ar-ra’eesiyya)
* *Rawatib* (رواتب) – Salaries
* *Al-muwazzafin* (الموظفين) – Employees
* *Al-hukoomiyeen* (الحكوميين) – Governmental/Public sector
* *Wifqan li* (وفقًا لـ) – According to
* *Ittifaqiyyat al-ujoori ar-ra’eesiyya* (اتفاقيات الأجور الرئيسية) – Main/Principal Salary Agreements
**Option 2 (More literal):**
* **Lønn for ansatte i staten:** أجور العاملين في الدولة (Ujoor al-amilin fi al-dawla)
* **Lønn for ansatte i henhold til hovedtariffavtalene i staten:** أجور العاملين بموجب الاتفاقيات الجماعية الرئيسية في الدولة (Ujoor al-amilin bi-moojab al-ittifaqiyyat al-jama’iyya ar-ra’eesiyya fi al-dawla)
* *Ujoor* (أجور) – Wages (more literally “wages” rather than “salaries”)
* *Al-amilin* (العاملين) – Workers (broader than “employees,” but often suitable)
* *Fi al-dawla* (في الدولة) – In the state/government
* *Bi-moojab* (بموجب) – By virtue of/According to
* *Al-ittifaqiyyat al-jama’iyya ar-ra’eesiyya* (الاتفاقيات الجماعية الرئيسية) – Main collective agreements
**Option 3 (Focus on Pay Scale/Schedule):**
* **Lønn for ansatte i staten:** سلم رواتب موظفي الدولة (Sullam rawatib muwazzafi al-dawla)
* **Lønn for ansatte i henhold til hovedtariffavtalene i staten:** سلم رواتب موظفي الدولة وفقًا لاتفاقيات الأجور الرئيسية (Sullam rawatib muwazzafi al-dawla wifqan li ittifaqiyyat al-ujoori ar-ra’eesiyya)
* *Sullam Rawatib* (سلم رواتب) – Pay Scale/Salary Schedule (This implies a structured pay system)
**Which option is best?**
* **Option 1 is usually the best and most common choice.** It uses widely understood terms.
* **Option 2** is suitable if you want to emphasize the “wage” aspect and are okay with a slightly more literal and potentially less common wording.
* **Option 3** is best if you specifically want to convey that the salaries are based on a defined pay scale.
I recommend using **Option 1** unless you have a specific reason to use one of the others. Consider the context in which you’ll use the translation when making your choice.