fbpx
  • الثلاثاء. أبريل 22nd, 2025

تحديثات أخبار الحكومة النرويجية

أبريل 16, 2025

بالتأكيد، هذه هي الترجمة العربية للعبارة:

**وزيرة الدولة كاريان تانج تزور بودو:**

تزور وزيرة الرقمنة والإدارة كاريان تانج مدينة بودو في 22 أبريل. وستلتقي هناك، من بين أمور أخرى، بشركة Widerøe لمناقشة الرقمنة في خدمات الطيران.

**إضافة:**

* “Statsråd” تُترجم غالبًا إلى “وزير/وزيرة الدولة” للإشارة إلى منصبها الحكومي.
* “Tystad” ليس جزءًا من الجملة الأساسية، لذا تم حذفه.
* تمت إضافة “مدينة” لجعل الترجمة أكثر سلاسة وطبيعية في اللغة العربية.
* “Widerøe” تُركت كما هي لأنها اسم شركة طيران معروف.
* “luftfartstenester” تمت ترجمتها إلى “خدمات الطيران” للحفاظ على الدقة.

error: Content is protected !!محتوى محمي من النسخ