fbpx
  • الثلاثاء. أبريل 29th, 2025

تحديثات أخبار الحكومة النرويجية

أبريل 11, 2025

Here’s the translation of the provided text into Arabic:

**متبقيات مبيدات الآفات وفقًا لـ 2025/195 (الحد الأقصى للمتبقيات – MRL) لائحة المفوضية الأوروبية (الاتحاد الأوروبي) 2025/195 الصادرة في 3 فبراير 2025 والتي تعدل الملحق الثاني للائحة البرلمان الأوروبي والمجلس (EC) رقم 396/2005 فيما يتعلق بالحدود القصوى لمتبقيات الفينبوكونازول والبينكونازول في أو على منتجات معينة.**

**Breakdown of the Translation and some Explanation:**

* **متبقيات مبيدات الآفات** (Mutabaqqiyat Mubidaat al-Aafaat): Residues of pesticides. “Mutabaqqiyat” means “residues” or “remnants” and “Mubidaat al-Aafaat” means “Pesticides”.

* **وفقًا لـ** (Wifqan li-): According to, as per.

* **2025/195 (الحد الأقصى للمتبقيات – MRL)** (2025/195 (al-Hadd al-Aqsa lil-Mutabaqqiyat – MRL): 2025/195 (Maximum Residue Limit – MRL). I’ve kept “MRL” as it’s an international abbreviation. “Al-Hadd al-Aqsa lil-Mutabaqqiyat” means “Maximum Residue Limit.”

* **لائحة المفوضية الأوروبية (الاتحاد الأوروبي) 2025/195 الصادرة في 3 فبراير 2025** (Laa’ihat al-Mufawwadia al-Urubbiyah (al-Ittihad al-Urubbi) 2025/195 as-Saadira fi 3 Fibrair 2025): Commission Regulation (EU) 2025/195 of 3 February 2025. “Laa’ihat” means “Regulation,” “al-Mufawwadia al-Urubbiyah” means “European Commission” and “al-Ittihad al-Urubbi” means European Union. “As-Saadira fi” means “issued on”.

* **والتي تعدل الملحق الثاني للائحة البرلمان الأوروبي والمجلس (EC) رقم 396/2005** (Wa allati tu’addilu al-Mulhaq al-Thaani lil-Laa’ihat al-Barlamaan al-Urubbi wal-Majlis (EC) raqm 396/2005): Which amends Annex II to Regulation (EC) No 396/2005 of the European Parliament and of the Council. “Tu’addilu” means “amends,” “al-Mulhaq al-Thaani” means “Annex II”, “al-Barlamaan al-Urubbi” means “European Parliament” and “al-Majlis” means “the Council.”

* **فيما يتعلق بالحدود القصوى لمتبقيات الفينبوكونازول والبينكونازول في أو على منتجات معينة.** (Fiima yata’allaqu bil-Hudood al-Quswa li-Mutabaqqiyat al-Finbukonazol wal-Penkonazol fi aw ‘ala Muntajaat Mu’ayyana): With regard to maximum residue levels of fenbuconazole and penconazole in or on certain products. “Fiima Yata’allaqu Bi” means “With regard to”, “al-Hudood al-Quswa” means “maximum limits/levels”, “Muntajaat Mu’ayyana” means “certain products”. I have transliterated “fenbuconazole” and “penconazole” as they are specific chemical names.

**Important Considerations:**

* **Accuracy:** This translation aims for accuracy and clarity for someone familiar with regulatory documents.

* **Terminology:** Regulatory and scientific terminology can be precise. This translation uses standard Arabic terms where available, but transliteration is used for chemical names.

* **Context:** The ideal translation may vary slightly depending on the specific purpose (e.g., informing the public vs. legal documentation).

error: Content is protected !!محتوى محمي من النسخ