Here’s the translation, along with some notes to ensure clarity:
**بقايا مبيدات الآفات (MRL) وفقًا للائحة المفوضية (الاتحاد الأوروبي) 2024/2609 الصادرة في 7 أكتوبر 2024 والتي تعدل وتصحح الملحق الثاني للائحة (المفوضية الأوروبية) رقم 396/2005 الصادرة عن البرلمان الأوروبي والمجلس بشأن الحدود القصوى لبقايا نابروبروباميد وبيريدابين وتيبوفينبيراد في أو على بعض المنتجات.**
**Breakdown and Explanation:**
* **بقايا مبيدات الآفات (baqaya mubidat al-‘afat):** بقايا (baqaya) means “residues” or “remnants,” and مبيدات الآفات (mubidat al-‘afat) means “pesticides.” Together, it translates to “Pesticide Residues.” (MRL) is added in parentheses to show the acronym.
* **وفقًا للائحة المفوضية (wfqn lil’ayihat almufawdhiyyah):** “According to the Commission Regulation”.
* **الاتحاد الأوروبي (al-ittihad al-urubbi):** “European Union” (EU).
* **2024/2609:** The regulation number.
* **الصادرة في 7 أكتوبر 2024 (al-sadiratu fi saba’a uktubar sanat alfayn wa arba’ wa ‘ishrun):** “Issued on October 7, 2024”.
* **والتي تعدل وتصحح (wa allati tu’addilu wa tusahhihu):** “Which amends and corrects”.
* **الملحق الثاني (al-mulhaq al-thani):** “Annex II”.
* **للائحة (lil’ayihat):** “to Regulation”.
* **المفوضية الأوروبية (al-mufawwdiyyah al-urubiyyah):** “European Commission”.
* **رقم (raqm):** “Number”.
* **396/2005:** The Regulation number.
* **الصادرة عن البرلمان الأوروبي والمجلس (al-sadiratu ‘an al-barmalani al-urubbi wal majlis):** “Issued by the European Parliament and the Council”.
* **بشأن الحدود القصوى لبقايا (bishaan al-hudud al-quswa libaqaya):** “Regarding the Maximum Residue Levels (MRLs) of…”.
* **نابروبروباميد وبيريدابين وتيبوفينبيراد (nabrubrubamid wa beridabin wa tibufinbirad):** The names of the pesticides: “Napropamide, Pyridaben, and Tebufenpyrad”. These are transliterated into Arabic.
* **في أو على بعض المنتجات (fi aw ‘ala ba’d al-muntajat):** “In or on certain products”.
This translation is accurate and uses standard terminology for EU regulations in Arabic.