Here’s the Arabic translation:
**بأرد فيغار سوليهيل يستقيل من منصب مدير نوراد**
بعد أكثر من خمس سنوات في منصب مدير نوراد، اختار بأرد فيغار سوليهيل الاستقالة من منصبه. شغل منصب المدير منذ يناير 2020، وفي عام 2023 تم تمديد فترة ولايته حتى عام 2029. سيستمر سوليهيل في منصبه كمدير لنوراد حتى الصيف، لكن الموعد النهائي لتركه المنصب لم يتم تحديده بعد.
**Explanation of Choices:**
* **بأرد فيغار سوليهيل يستقيل من منصب مدير نوراد (Bård Vegar Solhjell yastaqil min mansib mudeer Norad):** “Bård Vegar Solhjell resigns from the position of director of Norad.” This is a direct and clear translation of the headline.
* يستقيل (yastaqil): resigns
* منصب مدير (mansib mudeer): position of director
* **بعد أكثر من خمس سنوات في منصب مدير نوراد (Ba’da akthar min khams sanawaat fi mansib mudeer Norad):** “After more than five years in the position of director of Norad.”
* **اختار بأرد فيغار سوليهيل الاستقالة من منصبه (Ikhtaar Bård Vegar Solhjell al-istiqala min mansibihi):** “Bård Vegar Solhjell chose to resign from his position.”
* اختار (Ikhtaar): chose
* الاستقالة (al-istiqala): the resignation
* منصبه (mansibihi): his position
* **شغل منصب المدير منذ يناير 2020 (Shaghala mansib al-mudeer munzu Yanair 2020):** “He held the position of director since January 2020.”
* شغل (Shaghala): He held
* منصب المدير (mansib al-mudeer): The position of director
* منذ (munzu): Since
* **وفي عام 2023 تم تمديد فترة ولايته حتى عام 2029 (Wa fi ‘am 2023 tam tamdeed fatrat wilayatihi hatta ‘am 2029):** “And in 2023, the term of his mandate was extended until 2029.”
* تم تمديد (tam tamdeed): was extended
* فترة ولايته (fatrat wilayatihi): The term of his mandate
* **سيستمر سوليهيل في منصبه كمدير لنوراد حتى الصيف (Sayastamer Solhjell fi mansibihi ka-mudeer li-Norad hatta al-sayf):** “Solhjell will continue in his position as director of Norad until the summer.”
* سيستمر (Sayastamer): Will continue
* في منصبه (fi mansibihi): In his position
* حتى الصيف (Hatta al-sayf): Until the summer
* **لكن الموعد النهائي لتركه المنصب لم يتم تحديده بعد (Lakin al-maw’id al-niha’i li-tarkihi al-mansib lam yutam tahdeeduhu ba’d):** “But the final date for leaving the position has not been determined yet.”
* لكن (Lakin): But
* الموعد النهائي (al-maw’id al-niha’i): The final date
* لتركه المنصب (li-tarkihi al-mansib): For leaving the position
* لم يتم تحديده بعد (lam yutam tahdeeduhu ba’d): Has not been determined yet