Here’s a translation of the provided text into Arabic:
**البيان المالي السنوي لوزارة الرقمنة والإدارة**
**يقدم البيان المالي السنوي صورة واضحة وكاملة عن الاعتمادات المتاحة للوزارة، والمصروفات المسجلة، والإيرادات، والأصول، والخصوم.**
Here’s a breakdown of the translation choices:
* **Årsregnskap:** البيان المالي السنوي (al-bayaan al-maali as-sanawi) – Annual financial statement.
* **Digitaliserings- og forvaltningsdepartementet:** وزارة الرقمنة والإدارة (Wizaarat ar-Raqaamna wal-Idaara) – Ministry of Digitalization and Administration.
* **Årsregnskapet gir et dekkende bilde:** يقدم البيان المالي السنوي صورة واضحة وكاملة (Yuqaddim al-bayaan al-maali as-sanawi sooratan waadhihatan wa kaamilatan) – The annual financial statement presents a clear and complete picture.
* **departementets disponible bevilgninger:** الاعتمادات المتاحة للوزارة (al-i’timaadaat al-mutaaha lil-wizaara) – The available appropriations of the ministry.
* **regnskapsførte utgifter:** المصروفات المسجلة (al-masroofaat al-musajjala) – Registered expenditures.
* **inntekter:** الإيرادات (al-iiraadaat) – Revenues.
* **eiendeler:** الأصول (al-usool) – Assets.
* **gjeld:** الخصوم (al-khusoom) – Liabilities.