fbpx
  • الأربعاء. مارس 12th, 2025

تحديثات أخبار الحكومة النرويجية

هذا يعني:

**”الحكومة تعتزم بيع أسهم الدولة في شركة Eksportfinans. الحكومة تؤيد بيع أسهم الدولة في Eksportfinans إلى بنك DNB.”**

Here’s a slightly more formal translation, depending on the context:

**”تعتزم الحكومة بيع حصة الدولة في شركة إكسبورت فينانس. وتؤيد الحكومة بيع حصة الدولة في إكسبورت فينانس إلى بنك دي إن بي.”**

Here’s a breakdown of the vocabulary:

* **Regjeringen:** الحكومة (al-hukuma)
* **vil selge:** تعتزم بيع (ta’tazim bay’e) or ستقوم ببيع (sataqumu bi-bay’e) – depending on the intended meaning
* **statens aksjer:** أسهم الدولة (as’hum al-dawla) or حصة الدولة (hissat al-dawla)
* **i Eksportfinans:** في شركة إكسبورت فينانس (fi shirkati Eksportfinans) – (the name is transliterated)
* **går inn for:** تؤيد (tu’ayyid) or تدعم (tad’am)
* **til DNB Bank:** إلى بنك دي إن بي (ila banki DNB) – (the name is transliterated)

The first option is more commonly used in news and general context.

error: Content is protected !!محتوى محمي من النسخ