The best translation of “Våre mål og verdier” into Arabic depends on the context, but here are a few options with slightly different nuances:
* **أهدافنا وقيمنا** (ʾahdāfunā wa qiyamunā): This is a direct and common translation meaning “Our goals and values.” It’s suitable for most general contexts.
* **غاياتنا ومبادئنا** (ghāyātunā wa mabādiʾunā): This translates to “Our objectives and principles.” This option might be preferable if you want to emphasize the fundamental beliefs and guidelines.
* **مرامينا وقيمنا** (marāminā wa qiyamunā): This translates to “Our Aims and Values”. Using “مرامينا ” emphasizes long term aspirations.
**Therefore, أهدافنا وقيمنا (ʾahdāfunā wa qiyamunā) is likely the most appropriate choice for a general context.**