fbpx
  • الخميس. مارس 20th, 2025

تحديثات أخبار الحكومة النرويجية

Here’s the Arabic translation:

**تنظيم الوصول/المرفق السابع عشر/مادة بلاستيكية دقيقة مضافة. لائحة المفوضية (الاتحاد الأوروبي) 2023/2055 الصادرة في 25 سبتمبر 2023 بشأن تعديل الملحق السابع عشر للائحة البرلمان الأوروبي والمجلس (EC) رقم 1907/2006 بشأن تسجيل وتقييم وترخيص وتقييد المواد الكيميائية (الوصول) فيما يتعلق بجسيمات البوليمر الدقيقة الاصطناعية.**

Here’s a breakdown of the terms used, offering some alternatives in case specific nuances are needed:

* **REACH:** تنظيم الوصول (Tantheem al-Wusool) – A common and accurate translation.
* **XVII (17):** المرفق السابع عشر (Al-Murfaq Al-Sabi’ Ashar) – Literally “Annex Seventeen”.
* **tilsatt mikroplast:** مادة بلاستيكية دقيقة مضافة (Madda Bلاستيكية Daqeeqa Mudaafa) – “Added/Incorporated Microplastic Material”. Alternatives could be:
* ميكروبلاستيك مُضاف (Microplastic Mudaaf): More concise, simply “Added Microplastic”.
* **Kommisjonsforordning (EU):** لائحة المفوضية (الاتحاد الأوروبي) (Lā’ihat al-Mufawwadiyya (al-Ittiḥād al-Ūrubbī)) – “Commission Regulation (European Union)”.
* **2023/2055:** 2023/2055 – Numbers are generally used as is.
* **av 25. september 2023:** الصادرة في 25 سبتمبر 2023 (Al-Ṣādira fī 25 Sabtambir 2023) – “Issued on September 25, 2023”.
* **om endring av vedlegg XVII:** بشأن تعديل الملحق السابع عشر (Bi-sha’n Ta’deel al-Murfaq al-Sabi’ Ashar) – “Regarding the Amendment of Annex Seventeen”.
* **til europaparlaments- og rådsforordning (EF) nr. 1907/2006:** للائحة البرلمان الأوروبي والمجلس (EC) رقم 1907/2006 (Li-lā’ihat al-Barlamān al-Ūrubbī wa al-Majlis (EC) Raqm 1907/2006) – “To the Regulation of the European Parliament and the Council (EC) No. 1907/2006”.
* **om registrering, vurdering og godkjenning av samt begrensinger for kjemikalier (REACH):** بشأن تسجيل وتقييم وترخيص وتقييد المواد الكيميائية (الوصول) (Bi-sha’n Tasjīl wa Taqyeem wa Tarkhīs wa Taqyīd al-Mawād al-Kīmiyā’iyya (al-Wusool)) – “Regarding Registration, Evaluation, Authorization, and Restriction of Chemicals (REACH)”.
* **med hensyn til syntetiske polymere mikropartikler:** فيما يتعلق بجسيمات البوليمر الدقيقة الاصطناعية (Fīmā yata’allaq bi-jusaimāt al-būlīmir al-daqīqa al-iṣṭinā’iyya) – “With Regard to Synthetic Polymeric Microparticles”. Alternatives:
* دقائق البوليمر الاصطناعية الدقيقة (Daqā’iq al-būlīmir al-iṣṭinā’iyya al-daqīqa): “Synthetic Polymer Minute/Fine Particles”

The most accurate and generally accepted translation is the first one provided. However, the alternatives for specific terms might be useful depending on the context and the target audience.

error: Content is protected !!محتوى محمي من النسخ