fbpx
  • الأربعاء. أبريل 23rd, 2025

تحديثات أخبار الحكومة النرويجية

Here’s a translation of the provided text into Arabic:

**نظام رواتب القيادات الحكومية**

تأسس نظام رواتب القيادات الحكومية في عام 1991. ويربط هذا النظام بشكل أوثق بين النتائج والأجور، ويسهل زيادة التنقل في المناصب القيادية. كما أن نظام رواتب القيادات الحكومية هو أداة مهمة لتوظيف قادة أكفاء والاحتفاظ بهم.

**Breakdown of the translation:**

* **نظام رواتب القيادات الحكومية** (Niẓām rawātib al-qiyādāt al-ḥukūmiyya): System of Government Leader Salaries/Compensation. This is a common and accurate way to describe the system.
* **تأسس** (Ta’assasa): Was established/founded.
* **في عام 1991** (Fī ‘ām 1991): In the year 1991.
* **ويربط هذا النظام بشكل أوثق بين النتائج والأجور** (Wa yarbiṭ hādhā al-niẓām bishakl awthaq bayn al-natā’ij wal-ujūr): This system links results and wages more closely.
* **ويسهل زيادة التنقل في المناصب القيادية** (Wa yusahhil ziyādat al-tanaqqul fī al-manāṣib al-qiyādiyya): And facilitates increased mobility in leadership positions.
* **كما أن نظام رواتب القيادات الحكومية هو أداة مهمة لتوظيف قادة أكفاء والاحتفاظ بهم** (Kamā anna niẓām rawātib al-qiyādāt al-ḥukūmiyya huwa adāh muhimma li-tawẓīf qāda’ akfā’ wal-iḥtifāẓ bihim): Also, the government leader salary system is an important tool for recruiting and retaining competent leaders.

**Alternative/Slightly More Formal wording for some parts:**

* Instead of **بشكل أوثق** (bishakl awthaq – more closely), you could use **بصورة أوثق** (biṣūra awthaq). Both work well.
* Instead of **توظيف** (tawẓīf – employing/recruiting), you might also consider **استقطاب** (istiqṭāb – attracting/recruiting), depending on the exact nuance you want to convey.

The translation provided is accurate and natural-sounding in Arabic.

error: Content is protected !!محتوى محمي من النسخ