Here’s the Arabic translation:
**مشروع قانون رقم 145 لام إسين (2024-2025) – تعديلات في قوانين الضرائب والرسوم**
يتضح من مشروع قانون رقم 145 لام إسين (2024-2025) تعديلات في قوانين الضرائب والرسوم، اقتراح الحكومة بشأن تعديلات في قوانين الضرائب والرسوم في الميزانية الوطنية المعدلة لعام 2025.
**Explanation of Choices:**
* **مشروع قانون رقم 145 لام إسين (2024-2025):** (Mashroo’ Qanoon Raqm 145 Lam Seen (2024-2025)) This translates “Prop. 145 LS (2024–2025)” literally, keeping the document identifier format. We’re assuming “LS” is an abbreviation that would be retained.
* **تعديلات في قوانين الضرائب والرسوم:** (Ta’deelaat fi Qawaneen ad-Dara’ib war-Rusoom) This translates “Endringar i skatte- og avgiftslovgivinga” as “Amendments to tax and fee laws.”
* **يتضح من:** (Yattad’ih min) – This translates “går fram av” meaning “it is clear from” or “it emerges from”.
* **اقتراح الحكومة بشأن تعديلات في قوانين الضرائب والرسوم:** (Iqtiraah al-Hukoomah bi sha’n Ta’deelaat fi Qawaneen ad-Dara’ib war-Rusoom) – This translates “Regjeringa sitt framlegg til endringar i skatte- og avgiftsreglane” as “The government’s proposal regarding amendments to tax and fee laws.”
* **الميزانية الوطنية المعدلة لعام 2025:** (Al-Meezaniyyah al-Wataniyyah al-Mu’addalah li-‘Aam 2025) – This translates “Revidert nasjonalbudsjett 2025” as “The Revised National Budget for the year 2025.”