Absolutely! Here’s the translation:
**الحسابات الختامية للدولة 2024: بلغ إجمالي الفائض في الميزانية العامة للدولة وصندوق التقاعد الحكومي (SPU) 792.6 مليار كرونة. هذا ما يتضح من الحسابات الختامية للدولة لعام 2024 التي عُرضت اليوم.**
**Explanation of Choices:**
* **الحسابات الختامية للدولة (Al-Hisaabaat al-Khitaamiyya lil-Dawla):** “The State Final Accounts/Closing Statements/Settled Accounts” – This is the standard translation for “Statsrekneskapen”.
* **الفائض (Al-Faa’id):** “Surplus”
* **الميزانية العامة للدولة (Al-Mizaniyya al-Aamma lil-Dawla):** “The State General Budget”
* **صندوق التقاعد الحكومي (Sanduq at-Taqaa’ud al-Hukoomi):** “Government Pension Fund”. The “SPU” acronym is often kept in parentheses for clarity, as it might be known to some readers.
* **يتضح (Yattadehh):** “It becomes clear/It is evident”
* **عُرضت (Uridat):** “It was presented/displayed”
* **اليوم (Al-Yaom):** “Today”
**Note:** The use of “مليار كرونة” (milliard kroner) is kept as is, as “kroner” is the currency name.